Valentine's day!
I mean come on, why would it be like in the rest of the world? This text is copied from a friend who copied it from somewhere else.
In Japan, in 1960, Morinaga, one of the biggest Japanese confectionery companies, originated the present custom that only women may give chocolates to men. In particular, office ladies will give chocolate to their co-workers.
One month later, in March 14, there is the White Day, created by the Japanese National Confectionery Industry Association as a "reply day", where men are expected to return the favour to those who gave them chocolates on Valentine's Day.
Unlike western countries, gifts such as candies, flowers, or dinner dates are uncommon. It has become an obligation for many women to give chocolates to all male co-workers. A man's popularity can be measured for how many chocolate they receive on that day; the amount of chocolate received is a touchy issue for men, and they will only comment on it after getting assurances that the amount will not be made public.
This is known as giri-choko (義理チョコ), from the words giri ("obligation") and choko, ("chocolate"), with unpopular co-workers receiving only the "ultra-obligatory" chō-giri choko cheap chocolate. This contrasts with honmei-choko (本命チョコ, Favorite chocolate); chocolate given to a loved one. Friends, especially girls, may exchange chocolate referred to as tomo-choko (友チョコ); from tomo meaning "friend".
So how many chocolates did I get you wonder? Well as the text states, its a touchy subject ;)
In Japan, in 1960, Morinaga, one of the biggest Japanese confectionery companies, originated the present custom that only women may give chocolates to men. In particular, office ladies will give chocolate to their co-workers.
One month later, in March 14, there is the White Day, created by the Japanese National Confectionery Industry Association as a "reply day", where men are expected to return the favour to those who gave them chocolates on Valentine's Day.
Unlike western countries, gifts such as candies, flowers, or dinner dates are uncommon. It has become an obligation for many women to give chocolates to all male co-workers. A man's popularity can be measured for how many chocolate they receive on that day; the amount of chocolate received is a touchy issue for men, and they will only comment on it after getting assurances that the amount will not be made public.
This is known as giri-choko (義理チョコ), from the words giri ("obligation") and choko, ("chocolate"), with unpopular co-workers receiving only the "ultra-obligatory" chō-giri choko cheap chocolate. This contrasts with honmei-choko (本命チョコ, Favorite chocolate); chocolate given to a loved one. Friends, especially girls, may exchange chocolate referred to as tomo-choko (友チョコ); from tomo meaning "friend".
So how many chocolates did I get you wonder? Well as the text states, its a touchy subject ;)
Kommentarer
Postat av: Karin
Did you get ANY chocolate at all - you do not work in an office:)
Postat av: Micke
jag e så grym att jag inte behöver jobba på något office för sånt vettu
Postat av: christoffer
Jag är djupt besviken på min mängd choklad men jag tröstar mig själv med att jag inte har så många som måste få något tillbaka i Mars:D
Postat av: Dennis
Wow spännande med Japanska traditioner!
Tydligen har svensk pyttipanna blivit värsta grejen i Japan nu, asballt!
http://svenskbladet.se/utrikes/index.php?alias=svensk_pyttipanna_en_succe_i_japan.html
Trackback